Atrapado en Europa por el COVID , experimenté cambios en mi manera de ver la realidad de las cosas y con ello muchas sincronías del "destino" me trajeron al sur de Italia, en la costa del mar Adriático, y ese primer encuentro con ese mar fue el comienzo de todo.
Trapped in Europe by the COVID, I experienced changes in my way of seeing the reality of things and with it many synchronicities of "destiny" brought me to the south of Italy, on the coast of the Adriatic Sea, and that first encounter with that sea was the beginning.
La primera al llegar, un verde turquesa nunca antes visto, la segunda sobre el agua, una cristalina transparencia que me permite ver todos los colores de las piedras del fondo, y la tercera volteando hacia la playa, el turquesa rayado por el sol de la mañana.
The first upon arrival, a turquoise green never seen before, the second over the water, crystalline transparency that allows me to see all the colors of the stones in the bottom, and the third turning towards the beach, the turquoise streaked by the morning sun.
Escuché en un documental sobre Antonio Gaudí una de sus muchas citas: "...la belleza es inherente a la realidad de las cosas". Sabiendo que el gran arquitecto era una persona muy espiritual, entendí rápidamente a que se refería: La belleza nos conecta con lo que realmente somos.
I heard in a documentary about Antonio Gaudí one of his many quotes: "...beauty is inherent to the reality of things". As I knew that the great architect was a very spiritual person, I quickly understood what he meant: Beauty connects us with who we really are.
Es la intención del artista de transmitir belleza, que nos invita a entrar en el hermoso terreno de la indagatoria interna y con ello quitarnos el pesado abrigo del drama y abrazar la vida. Esa es la misión del artista y yo no quiero hacer otra cosa.
It is the artist's intention to transmit beauty that invites us to enter the holy field of internal inquiry and thereby take off the heavy coat of drama and embrace life. That is the mission of the artist and I don't want to do anything else.
Artistas como Jesús Soto y Carlos Cruz-Diez, los mas reconocidos internacionalmente pero hubieron muchos otros como Alejandro Otero y Mateo Manaure que me conmovieron desde mi adolescencia. De ahí que mi herramienta de expresión no podía ser otra que la Geometría Abstracta.
Artists like Jesús Soto and Carlos Cruz-Diez, who were the best known internationally, but there were many others like Alejandro Otero and Mateo Manaure who moved me since I was a teenager. Hence my tool of expression could not be other than Abstract Geometry.
Mi trabajo consiste en experimentar con esas experiencias y para eso necesito hacerlo en tres dimensiones, pero hacerlo con tela, yute teñido y lienzo con acrílico, enfrentando texturas y sombras como herramienta formal.
My work consists of experimenting with those experiences and for that I need to do it in three dimensions, but do it with fabric, dyed jute and canvas with acrylic, facing textures and shadows as a formal tool.
In the south of Italy I found my place in the world and the inspiration that comes to me from the other side of the ocean in the form of Latin American geometric art.
Via Cesare Battisti 18, 70043 Monopoli Bari, Italy
+393487890288 juliosarriach@gmail.com OpenSea: https://opensea.io/collection/juliosarria-art
Copyright © 2024 juliosarria.com - Todos los derechos reservados.
Con tecnología de GoDaddy
Usamos cookies para analizar el tráfico del sitio web y optimizar tu experiencia en el sitio. Al aceptar nuestro uso de cookies, tus datos se agruparán con los datos de todos los demás usuarios.